WebSonnet 20. 翻译. A woman's face with Nature's own hand painted, 你有上苍亲手绘制的女人般的面庞. Hast thou, the master mistress of my passion; 又是主宰我激情的霸王, A woman's gentle heart, but not acquainted . 你的心如女人般温雅,但莫测高深难亲近, With shifting change, as is false women's fashion; WebSonnet 20 has prompted more analysis and discussion than virtually any other Shakespeare sonnet. Oscar Wilde, in his 1889 short story ‘The Portrait of Mr W. H.’, took the line ‘A man …
Sonnet 20: A woman’s face with nature’s own hand painted
WebSonnet 20 By William Shakespeare A woman’s face with nature’s own hand painted, Hast thou the master mistress of my passion, A woman’s gentle heart but not acquainted With … WebWhile William Shakespeare’s reputation is based primarily on his plays, he became famous first as a poet. With the partial exception of the Sonnets (1609), quarried since the early 19th century for autobiographical secrets allegedly encoded in them, the nondramatic writings have traditionally been pushed... daikin heat and air units
Shakespeare
WebFeb 11, 2024 · 121 – 140 ¦ 141 – 154. Scritti probabilmente fra il 1595 e i primi anni del 1600, i Sonetti di Shakespeare costituiscono uno dei grandi vertici della letteratura d’amore di … Web“Sonnet 20” is a poem by the Renaissance playwright and poet William Shakespeare. The poem belongs to a sequence of Shakespeare's sonnets addressing an unidentified “fair … WebSONETO 20. Rouba a atenção dos homens, e causa espanto às mulheres. Nada mais acrescento ao meu propósito. Teu é o meu amor e, teu uso dele, o seu tesouro. Much steals men’s eyes and women’s souls amazeth. By adding one thing to my purpose nothing. Mine be thy love and thy love’s use their treasure. bioform supplements